
Quest’anno Maggio è cominciato con calma. Le raccolte più impegnative, nel Nord Europa e in Sicilia, infatti si sono svolte tra Marzo ed Aprile. Qui puoi trovare la prima raccolta, svolta in occasione della fiera di Houten, del Nord Europa. Mentre a questo link puoi trovare il secondo giro!
La raccolta è continuata fino a questi ultimi giorni e ringraziamo tutti i partecipanti, gli agenti e chi si è impegnato per i vari trasporti. Nelle prossime settimane sistemeremo tutti gli iscritti nel nostro database e provvederemo ad inserirli sul sito della BENZING.
Insomma, sono state due settimane abbastanza tranquille, come ti abbiamo appena detto, e le cose più importanti che sono successe sono state la vaccinazione di tutti i novelli arrivati e il mantenimento dello stato di salute!
Ma entriamo più nello specifico…
This year May started calmly. The most demanding collections, in Northern Europe and Sicily, in fact, took place between March and April. Here you can find the first collection, held on the occasion of the Houten fair, in Northern Europe. While at this link you can find the second round!
The collection has continued until these last days and we thank all the participants, agents and those who have committed themselves to the various transports. In the coming weeks we will arrange all the subscribers in our database and we will insert them on the BENZING website.
In short, it was a fairly quiet two weeks, as we just told you, and the most important things that happened were the vaccination of all the new arrivals and the maintenance of their health!
But let’s get more specific…

Vaccinazione di tutti i novelli / Vaccination of all youngbirds
Abbiamo provveduto a fare a tutti i colombi il vaccino per il rotavirus. Dopo aver osservato un periodo di quarantena, i novelli vengono spostati da una colombaia che usiamo per questo lavoro al loft della colombaia unica.
Avendo la possibilità di separare vari scomparti (ne sono presenti 6 nel loft) tramite porte rimovibili, prima di riunire tutti i colombi in un unico ambiente, situazione ovviamente utilizzata nel periodo di allenamenti e gare, li separiamo in uno di questi scomparti e procediamo con le vaccinazioni.
Questo iter ci serve per non far entrare in contatto i novelli provenienti da colombaie diverse ed evitare così che varie flore batteriche possano scatenare alcune malattie nei colombi. Specialmente quando si parla di novelli, che sono molto più delicati degli adulti, vanno usate alcune accortezze e comunque il “pericolo” rimane in agguato!
La sequenza che adottiamo è la seguente:
- Colombaia di quarantena
- Loft della colombaia unica ma in uno scomparto separato
- Vaccinazione
- Unione con gli altri colombi
Ovviamente cerchiamo di raggruppare i colombi (che comunque sono già stati insieme nelle ceste utilizzate per il trasporto) provenienti dalle varie raccolte in gruppi non troppo numerosi. Ad esempio quando abbiamo raccolto i colombi in Sicilia, quei novelli hanno trascorso la quarantena insieme!
In questo video puoi vedere l’operazione di vaccinazione, l’ultimo passaggio prima di riunirli con gli altri!
We’ve got all the pigeons vaccinated for rotavirus. After observing a period of quarantine, the fledglings are moved from a dovecote that we use for this job to the loft of the unique loft.
Having the possibility of separating various compartments (there are 6 in the loft) through removable doors, before gathering all the pigeons in a single environment, a situation obviously used in the period of training and competitions, we separate them in one of these compartments and proceed with vaccinations.
We need this process in order not to let the new ones coming from different dovecotes come into contact and thus avoid that various bacterial flora can trigger some diseases in the pigeons. Especially when it comes to newbies, who are much more delicate than adults, some precautions must be used and in any case the “danger” remains lurking!
The sequence we adopt is the following:
- Quarantine loft
- OLR loft but in a separate compartment
- Vaccination
- Union with the other pigeons
Obviously we try to group the pigeons (which in any case have already been together in the baskets used for transport) from the various collections in not too numerous groups. For example, when we collected the pigeons in Sicily, those newbies spent the quarantine together!
In this video you can see the vaccination operation, the last step before reuniting them with the others!

Mantenimento stato di salute / Maintaining state of health
Per il resto è stato tutto abbastanza tranquillo. Ne stiamo approfittando per fare qualche cura, ad esempio alle vie respiratorie, e per integrare alcuni nutrienti, come le vitamine, così da poter aiutare i novelli a recuperare dallo stress causato dalle raccolte.
Nel frattempo, una volta terminati i periodi preliminari di quarantena, i primi arrivati hanno iniziato ad esplorare il territorio, a godersi qualche bagno e fare le prime volate più “organizzate”. Qui puoi vedere uno di questi momenti di quotidianità!
Tutti questi preparativi sono in funzione della SUMMER EDITION 2022, nella speranza che possa essere una fantastica edizione! Avvincente, divertente e ricca di soddisfazioni per tutti i partecipanti!
Da questo aggiornamento, considerando che ci stiamo avvicinando al periodo clou, riprendiamo con la frequenza bisettimanale degli articoli. Quindi non ci resta che darti appuntamento fra due settimane per raccontarti cosa succederà nella seconda metà di Maggio!
Otherwise it was all pretty quiet. We are taking the opportunity to do some care, for example to the respiratory tract, and to integrate some nutrients, such as vitamins, so that we can help the young to recover from the stress caused by the harvests.
In the meantime, once the preliminary quarantine periods were over, the first arrivals began to explore the area, enjoy a few baths and make the first more “organized” sprints. Here you can see one of these moments of everyday life!
All these preparations are in function of the SUMMER EDITION 2022, in the hope that it will be a fantastic edition! Exciting, fun and full of satisfactions for all participants!
From this update, considering that we are approaching the key period, we resume with the biweekly frequency of the articles. So we just have to give you an appointment in two weeks to tell you what will happen in the second half of May!